< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
I love the LORD, for He has heard my voice— my appeal for mercy.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Because He has inclined His ear to me, I will call on Him as long as I live.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
The ropes of death entangled me; the anguish of Sheol overcame me; I was confronted by trouble and sorrow. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Then I called on the name of the LORD: “O LORD, deliver my soul!”
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
The LORD is gracious and righteous; our God is full of compassion.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
The LORD preserves the simplehearted; I was helpless, and He saved me.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Return to your rest, O my soul, for the LORD has been good to you.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
For You have delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
I believed, therefore I said, “I am greatly afflicted.”
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
In my alarm I said, “All men are liars!”
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
How can I repay the LORD for all His goodness to me?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will lift the cup of salvation and call on the name of the LORD.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Truly, O LORD, I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have broken my bonds.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will offer to You a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
I will fulfill my vows to the LORD in the presence of all His people,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
in the courts of the LORD’s house, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah!