< Mga Salmo 107 >
1 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 Ug gitigum (sila) gikan sa mga kayutaan, Gikan sa silangan ug gikan sa kasadpan, Gikan sa amihanan ug gikan sa habagatan.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Nanaglaag-laag (sila) sa kamingawan, sa dalan nga awa-aw; Wala (sila) makakaplag ug ciudad nga ilang kapuy-an.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Mga gutom ug mga giuhaw, Ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Unya mingtu-aw (sila) kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan,
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Ug iyang gimandoan (sila) usab pinaagi sa dalan nga matul-id, Aron makadangat (sila) sa ciudad nga ilang kapuy-an.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, Ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Ang mga nanagpuyo sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon, Mga binilanggo sa kaguol ug sa mga puthaw,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 Tungod kay nanagmalalison (sila) sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Busa tungod sa kahago giluya niya ang ilang mga kasingkasing; Nanghiumod (sila) ug walay bisan kinsa nga mitabang kanila.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Unya (sila) mingtu-aw kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Iyang gikuha (sila) gikan sa kangitngitan ug sa landong, sa kamatayon, Ug gidugmok niya ang ilang mga talikala.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Kay gilumpag niya ang mga ganghaan nga tumbaga, Ug gibunggo niya ang mga trangka nga puthaw.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Mga buang tungod sa ilang kalapasan, Ug tungod sa ilang kasal-anan, gisakit (sila)
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol (sila) ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Unya mingtu-aw (sila) kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga pagkalaglag.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Ug pahalara (sila) sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 (Sila) nga manumod sa mga sakayan sa dagat, Nga managpatigayon didto sa dagkung kadagatan;
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Nakita nila ang mga buhat ni Jehova, Ug ang iyang mga katingalahan diha sa kahiladman.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Mingsaka (sila) sa mga langit, (sila) minghiyak pagbalik sa mga kahiladman: Ang ilang kalag natunaw tungod sa kagul-anan.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Mingbarag (sila) sa pagbalik-balik, ug nagsulosapinday ingon sa usa ka hubog nga tawo, Ug nahubsan sa tanan nila nga kinaadman.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Unya nanagtu-aw (sila) kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Unya (sila) nangalipay tungod kay nangahilum (sila) Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Gihimo niya ang mga suba nga kamingawan, Ug ang mga tinubdan gihimo niya nga mahulaw nga yuta;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 Ang yuta nga mabungaon sa pagkakamingawan nga asin, Tungod sa pagkadautan nila nga nanagpuyo niana.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Iyang gihimo ang kamingawan nga danaw sa tubig, Ug ang yuta nga mamala sa mga tinubdan sa tubig.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Ug didto pagapapuy-on niya ang mga gigutom, Aron (sila) magaandam ug ciudad nga puloy-anan,
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Ug magapugas (sila) sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha (sila) ug bunga sa abut.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan (sila) sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Unya usab, (sila) nagakadiyutay ug ginapatikuko Pinaagi sa pagdaugdaug, kasamok, ug kasub-anan.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Iyang gibubo ang pagtamay ibabaw sa mga principe, Ug (sila) ginapalakat didto sa kamingawan, diin walay dalan.
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Bisan pa niini, iyang gibayaw ang mga hangul sa kahitas-an gikan sa kagul-anan, Ug nagapadaghan kaniya sa kabanayan sama sa usa ka panon.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug (sila) magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.