< Mga Salmo 107 >
1 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Ug gitigum (sila) gikan sa mga kayutaan, Gikan sa silangan ug gikan sa kasadpan, Gikan sa amihanan ug gikan sa habagatan.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Nanaglaag-laag (sila) sa kamingawan, sa dalan nga awa-aw; Wala (sila) makakaplag ug ciudad nga ilang kapuy-an.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Mga gutom ug mga giuhaw, Ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Unya mingtu-aw (sila) kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan,
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 Ug iyang gimandoan (sila) usab pinaagi sa dalan nga matul-id, Aron makadangat (sila) sa ciudad nga ilang kapuy-an.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 Kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, Ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Ang mga nanagpuyo sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon, Mga binilanggo sa kaguol ug sa mga puthaw,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 Tungod kay nanagmalalison (sila) sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 Busa tungod sa kahago giluya niya ang ilang mga kasingkasing; Nanghiumod (sila) ug walay bisan kinsa nga mitabang kanila.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Unya (sila) mingtu-aw kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 Iyang gikuha (sila) gikan sa kangitngitan ug sa landong, sa kamatayon, Ug gidugmok niya ang ilang mga talikala.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 Kay gilumpag niya ang mga ganghaan nga tumbaga, Ug gibunggo niya ang mga trangka nga puthaw.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Mga buang tungod sa ilang kalapasan, Ug tungod sa ilang kasal-anan, gisakit (sila)
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol (sila) ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 Unya mingtu-aw (sila) kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga pagkalaglag.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 Ug pahalara (sila) sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 (Sila) nga manumod sa mga sakayan sa dagat, Nga managpatigayon didto sa dagkung kadagatan;
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 Nakita nila ang mga buhat ni Jehova, Ug ang iyang mga katingalahan diha sa kahiladman.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Mingsaka (sila) sa mga langit, (sila) minghiyak pagbalik sa mga kahiladman: Ang ilang kalag natunaw tungod sa kagul-anan.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Mingbarag (sila) sa pagbalik-balik, ug nagsulosapinday ingon sa usa ka hubog nga tawo, Ug nahubsan sa tanan nila nga kinaadman.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Unya nanagtu-aw (sila) kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas (sila) gikan sa ilang mga kalisdanan.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Unya (sila) nangalipay tungod kay nangahilum (sila) Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Gihimo niya ang mga suba nga kamingawan, Ug ang mga tinubdan gihimo niya nga mahulaw nga yuta;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 Ang yuta nga mabungaon sa pagkakamingawan nga asin, Tungod sa pagkadautan nila nga nanagpuyo niana.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Iyang gihimo ang kamingawan nga danaw sa tubig, Ug ang yuta nga mamala sa mga tinubdan sa tubig.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Ug didto pagapapuy-on niya ang mga gigutom, Aron (sila) magaandam ug ciudad nga puloy-anan,
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 Ug magapugas (sila) sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha (sila) ug bunga sa abut.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan (sila) sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Unya usab, (sila) nagakadiyutay ug ginapatikuko Pinaagi sa pagdaugdaug, kasamok, ug kasub-anan.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 Iyang gibubo ang pagtamay ibabaw sa mga principe, Ug (sila) ginapalakat didto sa kamingawan, diin walay dalan.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Bisan pa niini, iyang gibayaw ang mga hangul sa kahitas-an gikan sa kagul-anan, Ug nagapadaghan kaniya sa kabanayan sama sa usa ka panon.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug (sila) magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!