< Mga Salmo 102 >

1 Oh Jehova, patalinghugi ang akong pag-ampo, Ug padangata ang akong pagtu-aw nganha kanimo.
תפלה לעני כי-יעטף-- ולפני יהוה ישפך שיחו ב יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא
2 Ayaw pagtagoa ang imong nawong gikan kanako sa adlaw sa akong kalisdanan: Ikiling kanako ang imong igdulungog; Sa adlaw sa akong pagsangpit, tubaga ako sa madali.
אל-תסתר פניך ממני-- ביום צר-לי הטה-אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני
3 Kay ang akong mga adlaw nangahanaw sama sa aso, Ug ang akong mga bukog nangasunog ingon sa agipo.
כי-כלו בעשן ימי ועצמותי כמוקד נחרו
4 Ang akong kasingkasing gisamaran ingon sa balili, ug nalaya; Kay nahakalimot ako sa pagkaon sa akong tinapay.
הוכה-כעשב ויבש לבי כי-שכחתי מאכל לחמי
5 Tungod sa tingog sa akong pagagulo Ang akong mga bukog mingtapot sa akong unod.
מקול אנחתי-- דבקה עצמי לבשרי
6 Ako sama sa pelicano sa kamingawan; Ingon ako sa ngiw-ngiw sa mga dapit nga kamingawan.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות
7 Nagatukaw ako, ug nahimong ingon sa gorion Nga nagainusara sa ibabaw sa atop sa balay.
שקדתי ואהיה-- כצפור בודד על-גג
8 Sa tibook nga adlaw nagatamay ang akong mga kaaway; Ang mga nangasuko batok kanako, nanagpanghimaraut kanako.
כל-היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו
9 Kay nakakaon ako sa abo ingon sa tinapay, Ug gisagol ko ang akong ilimnon uban sa paghilak,
כי-אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי
10 Tungod sa imong kasuko ug sa imong kaligutgut: Kay gibayaw mo ako ug gisalikway mo ako.
מפני-זעמך וקצפך-- כי נשאתני ותשליכני
11 Ang akong mga adlaw ingon sa animo nga nagalingay; Ug ako nagmala ingon sa balili.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש
12 Apan ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ug ang imong ngalan nga halandumon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר
13 Ikaw motindog, ug abuton ug kalooy sa Sion; Kay panahon na sa pagkalooy kaniya, Oo, ang panahon nga gitagal miabut na.
אתה תקום תרחם ציון כי-עת לחננה כי-בא מועד
14 Kay ang imong mga alagad nahagugma sa iyang mga bato, Ug (sila) adunay kalooy sa iyang mga abug.
כי-רצו עבדיך את-אבניה ואת-עפרה יחננו
15 Busa mahadlok ang mga nasud sa ngalan ni Jehova, Ug ang tanang mga hari sa yuta mangurog sa imong himaya.
וייראו גוים את-שם יהוה וכל-מלכי הארץ את-כבודך
16 Kay si Jehova nagpatindog sa Sion; Sa iyang himaya mitungha siya.
כי-בנה יהוה ציון-- נראה בכבודו
17 Nagatagad siya sa pag-ampo sa mga masulob-on, Ug wala niya tamaya ang pagampo nila.
פנה אל-תפלת הערער ולא-בזה את-תפלתם
18 Kini sulaton alang sa kaliwatan nga umalabut; Ug ang katawohan nga pagabuhaton magadayeg kang Jehova.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל-יה
19 Kay nasud-ong niya gikan sa kahitas-an sa iyang balaang puloyanan; Gikan sa langit natan-aw ni Jehova ang yuta;
כי-השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל-ארץ הביט
20 Aron sa pagpatalinghug sa panghupaw sa binilanggo; Aron sa pagbuhi niadtong mga sinilotan sa kamatayon;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה
21 Aron isugilon sa mga tawo ang ngalan ni Jehova sa Sion, Ug ang iyang pagdayeg didto sa Jerusalem;
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם
22 Sa diha nga ang mga katawohan managtigum sa tingub, Ug ang mga gingharian, aron sa pag-alagad kang Jehova.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את-יהוה
23 Iyang gipaluya ang akong kusog diha sa dalan; Gipahamubo niya ang akong mga adlaw.
ענה בדרך כחו (כחי) קצר ימי
24 Miingon ako: Oh Dios ko, ayaw ako pagkuhaa sa kinataliwad-an sa akong mga adlaw: Ang imong katuigan nagapadayon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
אמר--אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך
25 Sa kanhi pa gayud gitukod mo ang patukoranan sa yuta; Ug ang mga langit mao ang mga buhat sa imong mga kamot.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים
26 (Sila) mangahanaw, apan ikaw molungtad; Oo, silang tanan mangadaan sama sa bisti; Ingon sa usa ka bisting-ilisan nga pagailisan mo (sila) ug (sila) pagaalid-an:
המה יאבדו-- ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו
27 Apan ikaw mao sa gihapon, Ug ang imong mga tuig walay katapusan.
ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו
28 Ang mga anak sa imong mga ulipon managpadayon, Ug ang ilang kaliwat mapalig-on sa atubangan nimo.
בני-עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון

< Mga Salmo 102 >