< Panultihon 5 >

1 Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan:
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聡明に傾け
2 Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Kay ang mga ngabil sa usa ka dumuloong babaye nagpatolo ug dugos, Ug ang iyang baba labi pang mahinlo kay sa lana:
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 Apan sa katapusan siya mapait ingon sa panyawan, Mahait ingon sa usa ka espada nga duhay sulab.
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 Ang iyang mga tiil nagakanaug ngadto sa kamatayon; Ang iyang mga lakang gitunob ibabaw sa Sheol; (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 Busa siya dili makakaplag sa patag nga alagianan sa kinabuhi: Ang iyang mga dalan mabalhinon, ug siya wala mahibalo niini.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba.
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay;
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon;
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 Tingali unya ang mga dumuloong mapuno sa imong kusog, Ug ang imong mga pagpangabudlay anha sa balay sa usa ka lumalangyaw,
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の労苦は他人の家にあらん
11 Ug ikaw mag-agulo sa imong kaulahian, Sa diha nga mangaut-ut ang imong unod ug ang imong lawas,
終にいたりて汝のなんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 Ug magaingon: Giunsa ko ang pagdumot sa pahamangno, Ug ang akong kasingkasing nagtamay sa pagbadlong;
われ教をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 Ni gituman ko ang tingog sa akong mga magtutudlo, Ni nagkiling ako sa akong igdulungog kanila nga nagpahamangno kanako!
物が師の聲をきかず 我を教る者に耳を傾けず
14 Ako haduol kaayo sa tanang kadautan Sa kinataliwad-an sa pagkatigum ug sa katilingban.
あつまりの中会衆のうちにてほとんど諸の惡に陥れりと
15 Imna ang mga tubig gikan sa kaugalingon mong sudlanan, Ug ang mga tubig nga nagaagay gikan sa kaugalingon mong atabay.
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 Patibulaagon mo ba ang imong mga tubod sa halayong dapit, Ug ang mga taburan sa tubig diha sa kadalanan?
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Himoa sila nga imo lamang, Ug dili alang sa mga dumuloong uban kanimo.
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Papanalangini ang imong tuburan; Ug pagmalipayon diha sa asawa sa imong pagkabatan-on.
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 Ingon sa usa ka mahigugmaong lagsaw nga dumalaga ug sa usa ka makapahimuot nga gasela, Tugoti nga ang iyang mga dughan magatagbaw kanimo sa tanang mga panahon; Ug magpalugos ka sa kanunay sa iyang gugma.
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Kay ngano man ikaw, anak ko, nga magpalugos sa usa ka dumuloong babaye, Ug magahalog sa sabakan sa usa ka lumalangyaw?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Kay ang mga dalan sa tawo anaa sa atubangan sa mga mata ni Jehova; Ug gipatag niya ang tanang mga alagianan niya.
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 Ang iyang kaugalingong kasal-anan modakop sa dautan, Ug siya magapus sa mga higot sa iyang sala.
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の縄に繋る
23 Siya mamatay tungod sa pagkakulang sa pahamangno; Ug sa pagkadaku sa iyang pagkabuang siya mahisalaag.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Panultihon 5 >