< Panultihon 5 >
1 Anak ko, pagmatngon sa akong kaalam; Ikiling ang imong igdulungog sa akong salabutan:
son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
2 Aron ikaw magabantay sa pagkabuotan, Ug aron ang imong mga ngabil magatipig ug kinaadman.
to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
3 Kay ang mga ngabil sa usa ka dumuloong babaye nagpatolo ug dugos, Ug ang iyang baba labi pang mahinlo kay sa lana:
for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
4 Apan sa katapusan siya mapait ingon sa panyawan, Mahait ingon sa usa ka espada nga duhay sulab.
and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
5 Ang iyang mga tiil nagakanaug ngadto sa kamatayon; Ang iyang mga lakang gitunob ibabaw sa Sheol; (Sheol )
foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
6 Busa siya dili makakaplag sa patag nga alagianan sa kinabuhi: Ang iyang mga dalan mabalhinon, ug siya wala mahibalo niini.
way life lest to envy to shake track her not to know
7 Busa karon, mga anak ko, patalinghug kamo kanako, Ug ayaw pagbiya gikan sa mga pulong sa akong baba.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
8 Ipahilayo ang imong dalan gikan kaniya, Ug ayaw pagpahaduol sa pultahan sa iyang balay;
to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
9 Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon;
lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
10 Tingali unya ang mga dumuloong mapuno sa imong kusog, Ug ang imong mga pagpangabudlay anha sa balay sa usa ka lumalangyaw,
lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
11 Ug ikaw mag-agulo sa imong kaulahian, Sa diha nga mangaut-ut ang imong unod ug ang imong lawas,
and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
12 Ug magaingon: Giunsa ko ang pagdumot sa pahamangno, Ug ang akong kasingkasing nagtamay sa pagbadlong;
and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
13 Ni gituman ko ang tingog sa akong mga magtutudlo, Ni nagkiling ako sa akong igdulungog kanila nga nagpahamangno kanako!
and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
14 Ako haduol kaayo sa tanang kadautan Sa kinataliwad-an sa pagkatigum ug sa katilingban.
like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
15 Imna ang mga tubig gikan sa kaugalingon mong sudlanan, Ug ang mga tubig nga nagaagay gikan sa kaugalingon mong atabay.
to drink water from pit your and to flow from midst well your
16 Patibulaagon mo ba ang imong mga tubod sa halayong dapit, Ug ang mga taburan sa tubig diha sa kadalanan?
to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
17 Himoa sila nga imo lamang, Ug dili alang sa mga dumuloong uban kanimo.
to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
18 Papanalangini ang imong tuburan; Ug pagmalipayon diha sa asawa sa imong pagkabatan-on.
to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
19 Ingon sa usa ka mahigugmaong lagsaw nga dumalaga ug sa usa ka makapahimuot nga gasela, Tugoti nga ang iyang mga dughan magatagbaw kanimo sa tanang mga panahon; Ug magpalugos ka sa kanunay sa iyang gugma.
doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
20 Kay ngano man ikaw, anak ko, nga magpalugos sa usa ka dumuloong babaye, Ug magahalog sa sabakan sa usa ka lumalangyaw?
and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
21 Kay ang mga dalan sa tawo anaa sa atubangan sa mga mata ni Jehova; Ug gipatag niya ang tanang mga alagianan niya.
for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
22 Ang iyang kaugalingong kasal-anan modakop sa dautan, Ug siya magapus sa mga higot sa iyang sala.
iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
23 Siya mamatay tungod sa pagkakulang sa pahamangno; Ug sa pagkadaku sa iyang pagkabuang siya mahisalaag.
he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander