< Panultihon 3 >
1 Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing:
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan:
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong:
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan:
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo, ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat:
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。