< Panultihon 29 >

1 Kadtong sa masubsob ginabadlong nagapatikig sa iyang liog Sa hinanali pagalaglagon, ug kana wala nay kaayohan.
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
2 Kong ang matarung maoy modaghan, ang katawohan malipayon; Apan sa diha nga ang usa ka dautan nga tawo magahari, ang katawohan managpanghupaw.
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
3 Bisan kinsa nga nahagugma sa kaalam nagalipay sa iyang amahan; Apan siya nga nakigkauban sa mga bigaon nagausik sa iyang bahandi.
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
4 Ang hari tungod sa justicia nagapalig-on sa yuta; Apan kadtong nagapabuhis sa mabug-at gayud nagagun-ob niana.
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
5 Ang tawo nga nagaulo-ulo sa iyang isigkatawo. Nagabuklad ug usa ka pukot sa iyang mga lakang.
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
6 Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay.
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
7 Ang tawong matarung nakaalinggat sa katungod sa kabus; Ang dautan walay pagsabut sa pagpanghibalo niini
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
8 Ang mga mayubiton nagapasilaub sa usa ka ciudad sa usa ka siga; Apan ang mga manggialamon nga tawo nanaglikay sa kaligutgut.
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
9 Kong ang usa ka manggialamon nga tawo may usa ka pakiglalis sa usa ka buang nga tawo, Bisan pa siya masuko kun mokatawa, wala gayud ing kapahulayan.
Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
10 Ang ginauhaw sa dugo nagadumot kaniya nga maoy matarung; Ug alang sa matul-id, sila magapangita sa iyang kinabuhi.
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
11 Ang usa ka buang nagabutyag sa tanan niyang kasuko; Apan ang usa ka manggialamon nga tawo nagatago niini ug nagapakahilum niini.
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
12 Kong ang usa ka punoan maminaw sa kabakakan, Ang tanan niyang mga alagad lonlon mga dautan.
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
13 Ang kabus nga tawo ug ang malupigon magakahibalag; Si Jehova nagapasanag sa mga mata kanilang duruha.
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
14 Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan.
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
15 Ang bunal ug ang pagbadlong nagahatag ug kaalam; Apan ang usa ka bata nga pasagdan lamang sa iyang kaugalingon nagapakaulaw sa iyang inahan.
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
16 Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan.
Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
17 Sawaya ang imong anak, ug siya magahatag kanimo ug pahulay; Oo, siya magahatag ug kalipay sa imong kalag.
Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
18 Diin walay panan-awon, ang katawohan nagasalikway sa pagpugong; Apan kadtong nagabantay sa Kasugoan, malipayon siya.
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
19 Ang usa ka sulogoon dili masaway pinaagi sa mga pulong; Kay bisan pa nga siya makasa-but, siya dili magtagad.
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
20 Nakakita ba ikaw sa usa ka tawo nga madali-dalion sa iyang mga pulong? Aduna pay paglaum sa usa ka buang kay kaniya.
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
21 Kadtong nagamatoto sa iyang sulogoon sa dakung pagmatngon gikan sa pagkabata Magahimo kaniya nga usa ka anak sa katapusan.
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
22 Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan.
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
23 Ang kagarbo sa tawo makapahimo kaniyang ubos; Apan kadtong mapinaubsanon a espiritu makabaton ug kadungganan.
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
24 Bisan kinsa nga makigkauban sa usa ka kawatan nagadumot sa iyang kaugalingong kalag; Siya nakadungog sa pagpanumpa ug dili makapamulong sa bisan unsa.
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
25 Ang pagkahadlok ngadto sa tawo nagadala ug usa ka lit-ag; Apan bisan kinsa nga nagabutang sa iyang pagsalig kang Jehova mamaluwas.
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
26 Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova.
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
27 Ang usa ka dili-matarung nga tawo maoy usa ka dulumtanan sa tawong matarung, Ug siya nga matul-id sa dalan maoy usa ka dulumtanan sa tawong dautan.
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.

< Panultihon 29 >