< Panultihon 24 >

1 Dili ka masina sa mga dautang tawo; Ni magtinguha ka sa pagpakiguban kanila:
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 Kay ang ilang kasingkasing magatoon sa pagdaugdaug, Ug ang ilang mga ngabil magapamulong sa dautang buhat.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Pinaagi sa kaalam natukod ang usa ka balay; Ug pinaagi sa salabutan kini nalig-on;
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 Ug pinaagi sa kahibalo nangapuno ang mga lawak Sa tanang mga bililhon ug makalilipay nga mga bahandi.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 Ang usa ka tawo nga manggialamon kusganon man; Oo, ang usa ka tawo sa kahibalo magauswag sa kagahum.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Kay pinaagi sa maalamon nga pagmando ikaw magahimo sa imong gubat; Ug diha sa panon sa mga magtatambag walay kapildihan.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Ang kaalam hataas ra kaayo alang sa usa ka buang: Siya dili makabuka sa iyang baba diha sa ganghaan.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Siya nga magalalang sa pagbuhat ug dautan, Ang mga tawo magatawag kaniya nga usa ka mamumuhat sa kadautan.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 Ang hunahuna nga binuang sala man; Ug ang mayubiton maoy usa ka dulumtanan sa mga tawo.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Kong ikaw punawan sa adlaw sa kalisdanan, Ang imong kusog diyutay ra.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Luwason mo kadtong nangadala ngadto sa kamatayon, Ug kadtong mga naandam naaron pagapatyon tan-awa nga sila imong magunitan.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Kong ikaw moingon: Ania karon, wala kami manghibalo niini; Wala ba siya nga nagatimbang sa mga kasingkasing magahunahuna niini? Ug siya nga nagabantay sa imong kalag, wala ba siya mahibalo niini? Ug wala ba siya magabalus sa tagsatagsa ka tawo sumala sa iyang buhat?
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Anak ko, kumaon ka ug dugos, kay kini maayo; Ug ang mga tinulo sa udlan, nga mga matam-is sa imong pagtilaw:
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Sa ingon niini ikaw mahibalo ug kaalam nga modangat sa imong kalag; Kong ikaw makakaplag niini, nan adunay usa ka balus, Ug ang imong paglaum dili makawang.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Ayaw pagbanhig, Oh dautan nga tawo, batok sa puloy-anan sa matarung; Ayaw paggun-oba ang iyang dapit nga pahulayan:
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Kay ang usa ka matarung nga tawo mapukan sa makapito, ug mobangon pag-usab; Apan ang dautan ginalaglag pinaagi sa pagkaalaut.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Ayaw pag-ikalipay kong ang imong kaaway mapukan, Ug ayaw papagmayaa ang imong kasingkasing kong siya mapukan,
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 Tingali unya si Jehova makakita niini, ug kini dili makapahimuot kaniya, Ug ipaiway niya ang iyang kasuko gikan kaniya.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Ayaw ikasubo sa imong kaugalingon tungod sa mga mamumuhat sa kadautan; Ni masina ka sa dautan:
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Kay walay igabalus sa dautan nga tawo; Ang lamparahan sa dautan pagapalongon.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Anak ko, kahadlokan mo si Jehova ug ang hari; Ug ayaw pagkuyog kanila nga mabalhin-balhinon:
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Kay ang ilang kagul-anan modangat sa hinanali; Ug ang pagkalaglag gikan kanilang duruha, kinsay mahibalo niini?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Kini usab maoy mga sanglitanan sa manggialamon. Ang may pagkapinalabi sa mga tawo diha sa paghukom dili maayo.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Siya nga magaingon sa dautan: Ikaw matarung, Ang mga katawohan magatunglo kaniya, ang mga nasud pagalud-on kaniya;
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Apan kanila nga magabadlong kaniya magakalipay, Ug ang usa ka maayong panalangin moabut kanila.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 Siya magahalok sa mga ngabil Niadtong nagahatag ug usa ka q2 matarung nga tubag.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Hikaya ang imong buhat sa gawas, Ug andama kini alang kanimo diha sa uma; Ug sa human niini tukora ang imong balay.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Dili ka magsaksi batok sa imong isigkatawo sa walay gipasikaran; Ug dili ka maglimbong uban sa imong mga ngabil.
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Ayaw pag-ingon: Buhaton ko kaniya ingon sa iyang gibuhat kanako; Ako magahatag sa tawo sumala sa iyang buhat.
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 Ako miagi duol sa uma sa tapulan, Ug sa kaparrasan sa tawo nga walay salabutan;
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Ug, ania karon, kini gipanugkan sa ibabaw ug mga tunok, Ang nawong niana naputos sa mga nipay, Ug ang bato nga kuta niana nalumpag na.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Unya nasud-ong ko, ug naghunahuna pag-ayo; Nakita ko, ug nadawat ko ang pahamatngon:
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 Bisan pa niini diyutay nga katulog, usa ka diyutay nga hinanok, Usa ka diyutay nga pagkiyugpos sa mga kamot aron sa pagkatulog:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 Busa ang imong pagkakabus moabut ingon sa usa ka tulisan, Ug ang imong kawalad-on ingon sa usa ka tawo nga sangkap sa hinagiban.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Panultihon 24 >