< Panultihon 22 >

1 Ang usa ka maayong ngalan labi pang maayong pilion kay sa dagkung mga bahandi, Ug ang mahigugmaong-kalooy kay sa salapi ug bulawan.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 Ang adunahan ug ang kabus magakahibalag sila: Si Jehova mao ang nagbuhat kanilang tanan.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 Ang usa ka buotan nga tawo makakita sa dautan, ug magatago sa iyang kaugalingon; Apan ang walay-pagtagad molabay lamang ug magaantus tungod niini.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 Ang balus sa pagkamapaubsanon ug pagkahadlok kang Jehova Mao ang pagkaadunahan, ug kadungganan, ug kinabuhi.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Mga tonok ug mga lit-ag maoy anaa sa dalan sa masukihon: Kadtong magabantay sa iyang kalag mahilayo gikan kanila.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 Bansaya ang bata diha sa dalan nga iyang pagalaktan, Ug bisan kong siya matigulang na siya dili mobiya gikan niana.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 Ang adunahan magahari ibabaw sa kabus; Ug ang manghuhulam mao ang ulipon sa magapahulam.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Kadtong magapugas ug kasal-anan nagaani ug kalisdanan; Ug ang baras sa iyang kasuko makawang.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Kadtong adunay usa ka mata nga madagayaon pagabulahanon; Kay siya nagahatag sa iyang tinapay sa kabus.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Papahawaa ang mayubiton, ug ang pagpakigbingkil mogula; Oo, ang pagkalalis ug pagpakaulaw mohunong.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Kadtong mahagugma sa pagkaulay sa kasingkasing, Tungod sa gracia sa iyang mga q2 ngabilang hari mahimong iyan higala.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa gawas; Ako pagapatyon diha sa kadalanan.
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 Ang baba sa mga dumuloong babaye maoy usa ka halalum nga gahong; Siya nga gidumtan ni Jehova mahulog niana.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 Ang mga binuang nabugkos diha sa kasingkasing sa usa ka bata; Apan ang bunal sa pagbadlong magapalabog niana sa halayo gikan kaniya.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Kadtong magadaugdaug sa kabus aron sa pagdugang sa iyang ganancia, Ug kadtong magahatag sa adunahan, modangat lamang sa kawalad-on.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Ikiling ang imong igdulungog, ug pamatia ang mga pulong sa manggialamon, Ug ibutang ang imong kasingkasing sa akong kahibalo.
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 Kay kini maoy butang nga makalilipay kong ikaw magatipig kanila diha kanimo, Kong sila mahiluna pagtingub diha sa imong mga ngabil.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 Aron ang imong pagsalig mahaanha kang Jehova, Akong gipahibalo kanimo sila niining adlawa, bisan kanimo.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 Wala ba ako makasulat kanimo ug mga maayo uyamut nga mga butang Sa mga tambag ug kahibalo,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 Aron sa pagpahibalo kanimo sa kasayuran sa mga pulong sa kamatuoran, Aron ikaw magadala pagbalik sa mga pulong sa kamatuoran ngadto kanila nga nagasugo kanimo?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Ayaw pagkawati ang kabus tungod kay siya kabus; Ni magadaugdaug ka sa mga sinakit diha sa ganghaan:
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 Kay si Jehova magalaban sa ilang katungod, Ug moagaw sa kinabuhi niadtong nangagaw kanila.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Ayaw pagpakighigala sa usa ka tawo nga maligut-guton; Ug sa masuk-anon nga tawo dili ka makigkuyog:
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 Tingali unya ikaw makakat-on sa iyang mga dalan, Ug makabaton ka sa lit-ag sa imong kalag.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Dili ka paisip nga usa kanila nga nagapanghampak sa kamot, Kun kanila nga maoy mga pasalig tungod sa mga utang.
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 Kong ikaw walay kapaingnan sa pagbayad, Nganong iyang kuhaon ang imong higdaanan nga anaa sa ilalum nimo?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Ayaw pagbalhina ang karaan nga mohon sa yuta, Nga gibutang sa imong mga amahan.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 Nakita mo ba ang usa ka tawo nga masingkamoton sa iyang patigayon? siya magatindog sa atubangan sa mga hari; Siya dili magatindog sa atubangan sa bastos nga mga tawo.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Panultihon 22 >