< Panultihon 21 >

1 Ang kasingkasing sa hari anaa sa kamot ni Jehova maingon sa mga baha sa tubig: Siya nagapaliso niini sa bisan diin nga siya magabuot.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Ang tagsatagsa ka dalan sa usa ka tawo matarung sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova magatimbang sa mga kasingkasing.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Ang pagbuhat sa pagkamatarung ug justicia Labi pang dawaton ni Jehova kay sa halad.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 Ang usa ka tinan-awan nga mapahitas-on, ug ang usa ka palabilabihong kasingkasing, Bisan ang lamparahan sa dautan, sala man.
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Ang mga hunahuna sa makugihon nagapadulong ngadto sa pagkadagaya; Apan ang tagsatagsa ka madalidalion nagadali lamang sa kawalad-on.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Ang pagbaton ug mga bahandi pinaagi sa usa ka bakakong dila Maoy usa ka gabon nga ginapalid ngadto ug nganhi niadtong nagapangita sa kamatayon.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Ang pagpanlupig sa dautan magasilhig kanila, Tungod kay sila nagadumili sa pagbuhat ug justicia.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 Ang dalan niadtong natugob sa kasal-anan baliko gayud kaayo; Apan alang niadtong mga ulay, ang iyang buhat matarung.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Maayo pa ang pagpuyo diha sa pamag-angan sa atop sa balay, Kay sa pakigkauban sa usa ka makig-awayong babaye sa usa ka halapad nga balay.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 Ang kalag sa dautan nagatinguha sa dautan: Ang iyang isigkatawo dili makakaplag ug kalooy diha sa iyang mga mata.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 Kong ang mayubiton pagasilotan, ang walay-pagtagad mahimong manggialamon; Ug kong ang manggialamon pahamatngonon siya makadawat ug kahibalo.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 Ang tawong matarung nagatulotimbang sa balay sa dautan, Unsaon sa pagkaunlod sa dautan ngadto sa ilang kapildihan.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Bisan kinsa nga magasampong sa iyang mga idgulungog sa pagtu-aw sa kabus, Siya usab magatu-aw ra, apan dili pagapatalinghugan.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Ang usa ka gasa sa tago magapapoypoy sa kasuko; Ug ang usa ka hatag diha sa sabakan, sa hilabihan nga kasuko.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 Maoy kalipay sa matarung ang pagbuhat ug justicia; Apan maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 Ang tawo nga nagasaagsaag gikan sa dalan sa pagsabut Magapahulay sa katilingban sa mga minatay.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Siya nga mahigugmaon sa kalingawan mahimong kabus nga tawo: Siya nga mahigugmaon sa vino ug lana dili maadunahan.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 Ang dautan maoy usa ka lukat alang sa matarung; Ug ang maluibon modangat nga ilis sa matul-id
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Maayo pang magpuyo sa usa ka yuta nga kamingawan, Kay sa pakig-ipon sa usa ka makig-awayon ug masuk-anon nga babaye.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Adunay bililhon nga bahandi ug lana diha sa puloy-anan sa manggialamon; Apan ang usa ka tawong buang magalamoy niana.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Kadtong magasunod sa pagkamatarung ug sa kalolot Makakaplag sa kinabuhi, pagkamatarung, ug kadungganan.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 Ang usa ka manggialamon nga tawo makakatkat sa usa ka ciudad sa gamhanan, Ug makapukan sa kusog nga gisaligan niana.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila, Magabantay sa iyang kalag gikan sa mga kasamok.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 Ang tawong palabi-labihon ug garboso, mayubiton ang iyang ngalan; Siya magabuhat nga nagapakaaron-ingnon sa iyang pagkamapahitas-on.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Ang tinguha sa tapulan nagapatay kaniya; Kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagbuhat.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Adunay maibug sa pagkahakog gayud sa tibook adlaw; Apan ang matarung nagahatag ug wala magatungina.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan; Daw unsa ka labaw pa gayud, kong iyang dad-on kini uban sa dautan nga hunahuna!
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Ang usa ka bakakon nga saksi mahanaw; Apan ang tawo nga nagapamati nagapadayon sa iyang gipamulong.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 Ang usa ka tawong dautan magapagahi sa iyang nawong; Apan mahitungod sa matul-id siya magalig-on sa iyang mga dalan.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Walay kaalam ni pagsabut Ni tambag batok kang Jehova.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Ang kabayo giandam batok sa adlaw sa gubat; Apan ang pagdaug iya kang Jehova.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

< Panultihon 21 >