< Panultihon 21 >

1 Ang kasingkasing sa hari anaa sa kamot ni Jehova maingon sa mga baha sa tubig: Siya nagapaliso niini sa bisan diin nga siya magabuot.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Ang tagsatagsa ka dalan sa usa ka tawo matarung sa iyang kaugalingong mga mata; Apan si Jehova magatimbang sa mga kasingkasing.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Ang pagbuhat sa pagkamatarung ug justicia Labi pang dawaton ni Jehova kay sa halad.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Ang usa ka tinan-awan nga mapahitas-on, ug ang usa ka palabilabihong kasingkasing, Bisan ang lamparahan sa dautan, sala man.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Ang mga hunahuna sa makugihon nagapadulong ngadto sa pagkadagaya; Apan ang tagsatagsa ka madalidalion nagadali lamang sa kawalad-on.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Ang pagbaton ug mga bahandi pinaagi sa usa ka bakakong dila Maoy usa ka gabon nga ginapalid ngadto ug nganhi niadtong nagapangita sa kamatayon.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Ang pagpanlupig sa dautan magasilhig kanila, Tungod kay sila nagadumili sa pagbuhat ug justicia.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Ang dalan niadtong natugob sa kasal-anan baliko gayud kaayo; Apan alang niadtong mga ulay, ang iyang buhat matarung.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Maayo pa ang pagpuyo diha sa pamag-angan sa atop sa balay, Kay sa pakigkauban sa usa ka makig-awayong babaye sa usa ka halapad nga balay.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Ang kalag sa dautan nagatinguha sa dautan: Ang iyang isigkatawo dili makakaplag ug kalooy diha sa iyang mga mata.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Kong ang mayubiton pagasilotan, ang walay-pagtagad mahimong manggialamon; Ug kong ang manggialamon pahamatngonon siya makadawat ug kahibalo.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 Ang tawong matarung nagatulotimbang sa balay sa dautan, Unsaon sa pagkaunlod sa dautan ngadto sa ilang kapildihan.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Bisan kinsa nga magasampong sa iyang mga idgulungog sa pagtu-aw sa kabus, Siya usab magatu-aw ra, apan dili pagapatalinghugan.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Ang usa ka gasa sa tago magapapoypoy sa kasuko; Ug ang usa ka hatag diha sa sabakan, sa hilabihan nga kasuko.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Maoy kalipay sa matarung ang pagbuhat ug justicia; Apan maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Ang tawo nga nagasaagsaag gikan sa dalan sa pagsabut Magapahulay sa katilingban sa mga minatay.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Siya nga mahigugmaon sa kalingawan mahimong kabus nga tawo: Siya nga mahigugmaon sa vino ug lana dili maadunahan.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Ang dautan maoy usa ka lukat alang sa matarung; Ug ang maluibon modangat nga ilis sa matul-id
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Maayo pang magpuyo sa usa ka yuta nga kamingawan, Kay sa pakig-ipon sa usa ka makig-awayon ug masuk-anon nga babaye.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Adunay bililhon nga bahandi ug lana diha sa puloy-anan sa manggialamon; Apan ang usa ka tawong buang magalamoy niana.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Kadtong magasunod sa pagkamatarung ug sa kalolot Makakaplag sa kinabuhi, pagkamatarung, ug kadungganan.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 Ang usa ka manggialamon nga tawo makakatkat sa usa ka ciudad sa gamhanan, Ug makapukan sa kusog nga gisaligan niana.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Bisan kinsa nga magabantay sa iyang baba ug sa iyang dila, Magabantay sa iyang kalag gikan sa mga kasamok.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Ang tawong palabi-labihon ug garboso, mayubiton ang iyang ngalan; Siya magabuhat nga nagapakaaron-ingnon sa iyang pagkamapahitas-on.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Ang tinguha sa tapulan nagapatay kaniya; Kay ang iyang mga kamot nagadumili sa pagbuhat.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Adunay maibug sa pagkahakog gayud sa tibook adlaw; Apan ang matarung nagahatag ug wala magatungina.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Ang halad sa tawong dautan maoy usa ka dulumtanan; Daw unsa ka labaw pa gayud, kong iyang dad-on kini uban sa dautan nga hunahuna!
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Ang usa ka bakakon nga saksi mahanaw; Apan ang tawo nga nagapamati nagapadayon sa iyang gipamulong.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 Ang usa ka tawong dautan magapagahi sa iyang nawong; Apan mahitungod sa matul-id siya magalig-on sa iyang mga dalan.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Walay kaalam ni pagsabut Ni tambag batok kang Jehova.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Ang kabayo giandam batok sa adlaw sa gubat; Apan ang pagdaug iya kang Jehova.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Panultihon 21 >