< Panultihon 2 >

1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Panultihon 2 >