< Panultihon 2 >
1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.