< Panultihon 2 >
1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.