< Panultihon 2 >

1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< Panultihon 2 >