< Panultihon 2 >
1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.