< Panultihon 2 >
1 Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
2 Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
3 Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
Yea, if thou cry after discernment, And lift up thy voice for understanding;
4 Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
5 Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
Then shalt thou understand the fear of Jehovah, And find the knowledge of God.
6 Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth [cometh] knowledge and understanding:
7 Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
He layeth up sound wisdom for the upright; [He is] a shield to them that walk in integrity;
8 Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
9 Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
Then shalt thou understand righteousness and justice, And equity, [yea], every good path.
10 Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
For wisdom shall enter into thy heart, And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
11 Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
Discretion shall watch over thee; Understanding shall keep thee:
12 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
To deliver thee from the way of evil, From the men that speak perverse things;
13 Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of evil;
15 Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
16 Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
17 Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
That forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God:
18 Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
19 Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
None that go unto her return again, Neither do they attain unto the paths of life:
20 Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
That thou mayest walk in the way of good men, And keep the paths of the righteous.
21 Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
22 Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.