< Panultihon 18 >

1 Kadtong nagalain sa iyang kaugalingon nagapangita sa iyang kaugalingong tinguha, Ug nakiglantugi batok sa tanang halalum nga kaalam.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Ang usa ka buang walay kalipay diha sa pagsabut, Apan mao lamang nga ang iyang kasingkasing magabutyag sa iyang kaugalingon.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Kong ang dautan moabut, modangat usab ang pagyubit, Ug uban sa pakaulaw, modangat ang pagtamay.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Ang mga pulong sa baba sa usa ka tawo maingon sa halalum nga mga tubig; Ang tubod sa atabay sa kaalam maingon sa usa ka sapa nga nagaagay.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Ang pagtamud sa pagkatawo sa usa ka tawong dautan dili maayo, Ni ang pagsalikway sa matarung diha sa paghukom.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Ang mga ngabil sa buang magadala kaniya ngadto sa pagkabingkil, Ug ang iyang baba magapanawag sa mga labud.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Ang baba sa usa ka buang maoy iyang kalaglagan, Ug ang iyang mga ngabil maoy lit-ag sa iyang kalag.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Ang mga pulong sa usa ka witwitan maingon sa usa ka malalim nga mga hungit nga kalan-on, Ug sila manganaug ngadto sa kinahiladmang mga dapit.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 Siya usab nga tapulan sa iyang buhat Igsoon niadtong usa ka malaglagon.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 Ang ngalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong torre; Ang matarung magadalagan nganha niana ug may kaluwasan.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Ang bahandi sa usa ka adunahan nga tawo maoy iyang malig-on nga ciudad, Ug kini ingon sa usa ka hataas nga kuta sa iyang kaugalingong hunahuna.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Sa dili pa ang pagkalaglag mapahitas-on ang kasingkasing sa tawo; Ug sa dili pa ang kadungganan magauna ang pagkamapainubsanon.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Kadtong magahatag ug tubag sa wala pa niya madungog, Maoy usa ka binuang ug kaulawan alang kaniya.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 Ang espiritu sa usa ka tawo maoy modasig sa iyang kaluya; Apan sa usa ka masulub-on nga espiritu kinsa ang makaantus?
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Ang kasingkasing sa buotan magabaton sa kahibalo; Ug ang igdulungog sa manggialamon magapangita sa kahibalo.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Ang hatag sa usa ka tawo magahimo ug dapit alang kaniya, Ug magadala kaniya sa atubangan sa mga dagkung tawo.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Kadtong magalaban sa iyang katungod sa sinugdan daw matarung; Apan ang iyang isigkatawo moabut ug magasusi kaniya.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Ang pagpapalad magapahunong sa mga pagkabingkil, Ug magapabulag sa taliwala sa mga gamhanan.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Ang usa ka igsoon nga mahiubos labi pang magahi nga dag-on kay sa usa ka malig-on nga ciudad; Ug ang maong mga pagkabingkil sama sa mga trangka sa usa ka castillo.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 Ang tiyan sa usa ka tawo pagabusgon sa bunga sa iyang baba; Uban sa abut sa iyang mga ngabil siya pagatagbawon.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Kamatayon ug kinabuhi maoy anaa sa gahum sa dila; Ug kadtong mahagugma niini magakaon sa bunga niana.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 Bisan kinsa nga makakaplag ug usa ka asawa nakakaplag sa kaayohan. Ug makabaton sa kalooy ni Jehova.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Ang kabus magagamit sa mga pagpangaliyupo; Apan ang adunahan magatubag sa pagsingka.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Kadtong makahigala ug daghan magahimo niini alang sa iyang kaugalingong kadaut; Apan adunay usa ka higala nga mopabilin labaw pa kay sa usa ka igsoon.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.

< Panultihon 18 >