< Panultihon 17 >

1 Maayo pa ang momho nga nauga, ug ang kalinaw uban niana, Kay sa usa ka balay nga napuno sa hudyaka nga inubanan sa pagkabingkil.
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב
2 Ang usa ka ulipon nga nagapaagi sa pagkamanggialamon gayud magagahum sa usa ka anak nga nagapakaulaw, Ug makaambit sa bahin sa panulondon taliwala sa mga kaigsoonan.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה
3 Ang kolon tunawanan alang sa salapi, ug ang hasohasan alang sa bulawan; Apan si Jehova magasulay sa mga kasingkasing.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה
4 Ang mamumuhat sa kadautan magapamati sa dautang mga ngabil; Ug ang usa ka bakakon nagapatalinghug sa usa ka dila nga makadaut
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות
5 Bisan kinsa nga nagayubit sa kabus nagatamay sa iyang Magbubuhat; Ug ang malipay sa panahon sa pagkaalaut dili makagawas sa silot.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה
6 Ang mga anak sa mga anak maoy purongpurong sa mga tawong tigulang; Ug ang himaya sa mga anak mao ang ilang mga amahan.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
7 Ang pakigpulong nga labing maayo dili mahatungod sa usa ka buang; Labing dili angay ang bakakon nga mga ngabil sa usa ka principe.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר
8 Ang hiphip daw usa ka hamili nga bato diha sa mga mata kaniya nga magabaton niini; Sa bisan diin kini moliso kini magamauswagon.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל
9 Kadtong magatabon sa usa ka kalapasan nagapangita ug gugma; Apan kadtong magabutyag sa usa ka butang nagapabulag sa labing suod nga mga higala.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף
10 Ang usa ka pagbadlong motidlum sa halalum gayud nganha sa usa nga may salabutan Kay sa usa ka gatus nga mga labud nganha sa usa ka buang.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה
11 Ang tawong dautan magapangita lamang sa usa ka kagubot; Tungod niini ang usa ka mabangis nga sinugo igapadala batok kaniya.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו
12 Ipasugat sa usa ka oso nga nawad-an sa iyang mga anak ang usa ka tawo, Kay sa usa ka buang diha sa iyang binuang.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו
13 Bisan kinsa nga nagabalus ug dautan sa maayo, Ang dautan dili mopahawa gikan sa iyang balay.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו
14 Ang sinugdanan sa panagkabingkil maoy ingon sa usa nga magahuwad sa tubig: Busa biyai ang panaglalis sa dili pa ang panag-away.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש
15 Kadtong magapamatarung sa dautan, ug kadtong magasilot sa matarung, Silang duruha managsama maoy dulumtanan kang Jehova.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם
16 Busa aduna bay bili diha sa kamot sa usa ka buang aron sa pagpalit sa kaalam, Sanglit siya wala may salabutan?
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין
17 Ang usa ka higala mahagugma sa tanang panahon; Ug ang usa ka igsoon matawo nga alang sa pagkaalaut.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד
18 Ang tawo nga walay salabutan magapanghampak sa kamot, Ug mahimong pasalig sa atubangan sa iyang isigkatawo.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו
19 Siya nga mahagugma sa pagkamalapason mahagugma sa pakigbingkil: Kadtong magaalsa sa itaas sa iyang ganghaan nagapangita sa kalumpagan.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר
20 Kadtong may masalaagon nga kasingkasing dili makakaplag sa maayo; Ug kadtong may usa ka masukihon nga dila mahulog sa kadautan.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה
21 Kadtong nanganak ug usa ka buang nakaangkon niini sa iyang kasub-anan; Ug ang amahan sa usa ka buang walay kalipay.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל
22 Ang kasingkasing nga malipayon maoy usa ka maayong tambal; Apan ang usa kamasulob-on nga espiritu nagapauga sa mga bukog.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם
23 Ang tawong dautan magadawat ug usa ka hiphip gikan sa sabakan, Aron sa pagbalit-ad sa mga dalan sa justicia.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט
24 Ang kaalam anaa sa atubangan sa nawong niadtong may salabutan; Apan ang mga mata sa usa ka buang anaa sa mga kinatumyan sa yuta.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ
25 Ang anak nga buangbuang maoy kasubo sa iyang amahan. Ug kapaitan niadtong nanganak kaniya.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו
26 Ang pagsilot usab sa matarung dili maayo, Ni ang pagbunal sa harianon alang sa ilang pagkatul-id.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר
27 Kadtong nagapugong sa iyang mga pulong may kahibalo; Ug kadtong may usa ka mabugnawng espiritu maoy usa ka tawo sa salabutan.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה
28 Bisan ang usa ka buang, kong siya magahilum, pagaisipon nga manggialamon; Kong siya magatak-om sa iyang mga ngabil, siya pagatamdon nga ingon sa buotan.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון

< Panultihon 17 >