< Panultihon 10 >

1 Ang mga proverbio ni Salomon. Ang usa ka anak nga manggialamon maoy kalipay sa iyang amahan; Apan ang usa ka anak nga buang-buang maoy kaguol sa iyang inahan.
智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
2 Ang mga bahandi sa kadautan walay kapuslanan; Apan ang pagkamatarung magaluwas gikan sa kamatayon.
不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
3 Si Jehova dili motugot sa kalag sa tawong matarung nga magutom; Apan ipahilayo niya ang tinguha sa dautan.
上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
4 Mahimong kabus ang magabuhat uban ang usa ka kamot nga tapulan; Apan ang kamot sa makugihon makapahimong adunahan.
游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
5 Kadtong nagaani panahon sa tinginit maoy usa ka manggialamon nga anak; Apan kadtong nagakatulog sa tingani maoy usa ka anak nga nagapakaulaw.
夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
6 Ang mga panalangin maoy anaa sa ibabaw sa ulo sa matarung; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
7 Ang handumanan sa matarung maoy bulahan; Apan ang ngalan sa dautan madunot.
義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
8 Ang manggialamon sa kasingkasing magadawat ug mga sugo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan.
心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
9 Kadtong nagalakat sa pagkamatul-id nagalakat sa kasigurohan; Apan kadtong nagamasukihon sa iyang mga dalan mahibaloan.
走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
10 Kadtong nagapangilo sa mata nagahatag ug kasubo; Apan ang usa ka buang-buang nga witwitan mahulog sa kagul-anan.
暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
11 Ang baba sa matarung maoy usa ka tuburan sa kinabuhi; Apan ang pagpanlupig nagatabon sa baba sa dautan.
義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
12 Ang pagdumot nagapapukaw sa mga kasamok; Apan ang gugma nagatabon sa tanang mga kalapasan.
仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
13 Diha sa mga ngabil niadtong adunay panimuot hikaplagan ang kaalam: Apan ang usa ka bunal alang sa likod niadtong walay pagsabut.
有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
14 Ang mga tawong manggialamon nagatigum ug kahibalo; Apan ang baba sa buang-buang mao ang usa ka pagkalaglag karon.
智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
15 Ang bahandi sa tawong adunahan mao ang iyang malig-on nga ciudad; Ang pagkalaglag sa mga kabus mao ang ilang pagkakabus.
富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
16 Ang pagpamoo sa tawong matarung nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ang abut sa tawong dautan, ngadto sa pagpakasala.
義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
17 Anaa sa dalan sa kinabuhi kadtong mamati sa pagbadlong; Apan kadtong nagasalikway sa pagbadlong anaa sa kasaypanan.
誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
18 Kadtong nagatago sa pagdumot adunay bakakon nga mga ngabil; Ug kadtong nagapamulong us usa ka butang-butang maoy usa ka buang.
撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
19 Diha sa daghang mga pulong dili mawad-an sa kalapasan; Apan kadtong nagapugong sa iyang mga ngabil nagabuhat sa manggialamon gayud.
多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
20 Ang dila sa tawong matarung ingon sa piniling salapi: Ang kasingkasing sa tawong dautan diyutay ra ug bili.
義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
21 Ang mga ngabil sa matarung magapakaon ug daghan; Apan ang buang-buang mamatay tungod sa pagkakulang ug salabutan,
義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
22 Ang panalangin ni Jehova, nagapadato kini; Ug siya wala magadugang ug kasubo niana.
使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
23 Maoy usa ka lingaw-lingaw sa usa ka buang ang pagbuhat ug kadautan; Ug maingon niini ang kaalam alang sa usa ka tawo nga masinabuton,
愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
24 Ang kahadlok sa tawong dautan, kini modangat sa ibabaw niya; Ug ang tinguha sa tawong matarung igatugot man.
惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
25 Sa paglabay sa alimpulos ang dautan mahanaw; Apan ang matarung maoy usa ka patukoranan nga walay katapusan.
暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
26 Maingon sa suka nga alang sa mga ngipon, ug sa aso nga alang sa mga mata, Mao man usab ang tapulan alang niadtong nagasugo kaniya.
懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
27 Ang pagkahadlok kang Jehova nagapalugway sa mga adlaw; Apan ang mga tuig sa dautan pagahamub-on.
敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
28 Ang paglaum sa matarung mao ang kalipay; Apan ang gipaabut niadtong dautan mawagtang.
義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
29 Ang dalan ni Jehova maoy usa ka malig-ong salipdanan sa tawong matul-id; Apan kini maoy usa ka pagkalaglag sa mga mamumuhat sa kasal-anan.
上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
30 Ang matarung dili gayud matarug; Apan ang dautan dili magadayon sa yuta.
義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
31 Ang baba sa matarung magabunga ug kaalam; Apan ang dila nga masukihon pagaputlon.
義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
32 Ang mga ngabil sa matarung mahibalo sa angay nga pagadawaton; Apan ang baba sa dautan nagapamulong sa pagkamasukihon.
義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。

< Panultihon 10 >