< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.