< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
Gibeons barn, fem och niotio.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
Immers barn, tusende två och femtio.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.