< Nehemias 7 >

1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
Harifs barn, hundre og tolv;
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
Gibeons barn, fem og nitti;
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
Immers barn, tusen og to og femti;
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Nehemias 7 >