< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
filii Asem trecenti viginti octo
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
filii Areph centum duodecim
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
viri Anathoth centum viginti octo
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
viri Machmas centum viginti duo
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
filii Arem trecenti viginti
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
filii Nesia filii Atipha
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis