< Nehemias 7 >

1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
i figliuoli di Harif, centododici;
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
gli uomini di Anatot, cenventotto;
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
gli uomini di Micmas, cenventidue;
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
i figliuoli di Harim, trecenventi;
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
i figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.

< Nehemias 7 >