< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.