< Nehemias 7 >

1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Nehemias 7 >