< Nehemias 7 >

1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.

< Nehemias 7 >