< Nehemias 7 >

1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
Two thousand and seven hundred asses.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.

< Nehemias 7 >