< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.