< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
the descendants of Arah, 652;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
the descendants of Zattu, 845;
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
the descendants of Binnui, 648;
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
the descendants of Bebai, 628;
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
the descendants of Adin, 655;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
the descendants of Hashum, 328;
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
the descendants of Bezai, 324;
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
the descendants of Hariph, 112;
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
the men of Anathoth, 128;
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
the men of Michmash, 122;
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
the men of the other Nebo, 52;
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
the descendants of Harim, 320;
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
the men of Jericho, 345;
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
The whole assembly numbered 42,360,
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
They had 736 horses, 245 mules,
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.