< Nehemias 7 >
1 Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay, patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.