< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< Pagbangotan 5 >