< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Pagbangotan 5 >