< Pagbangotan 5 >

1 Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< Pagbangotan 5 >