< Job 8 >

1 Unya mitubag si Bildad ang Suhitanhon, ug miingon:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Hangtud anus-a ba mosulti ikaw niining mga butanga? Ug hangtud anus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa usa ka hangin nga makusog?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Balit-aron ba sa Dios ang justicia? Kun balit-aron ba sa Makagagahum ang pagkamatarung?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Kong ang imong mga anak nakasala batok kaniya, Ug siya mitugyan kanila ngadto sa kamot sa ilang paglapas;
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 Kong ikaw sa Dios mosingkamot sa pagpangita, Ug maghimo ka sa imong pangamuyo sa Makagagahum;
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 Kong ikaw maputli ug matul-id pa unta, Sa pagkamatuod nahigmata unta siya tungod kanimo, Ug magahimong mauswagon sa puloy-anan sa imong pagkamatarung.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Kay susiha, ipangamuyo ko kanimo, ang panahon nga ming-agi, Ug magpahimulos ka sa imong kaugalingon niadtong ginapangita sa ilang mga amahan.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 (Kay kita ingon lamang sa kagahapon, ug walay hibangkaagan, Kay anino lamang ang atong mga adlaw sa ibabaw sa yuta):
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Dili ba sila motudlo kanimo, ug kanimo mosugilon, Ug magasulti sa mga pulong nga gikan sa ilang kasingkasing?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Makatubo ba ang nipa kong walay lapok? Makatubo ba ang tangbo kong walay tubig?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 Sa diha nga lunhaw pa kini ug dili pinutol, Kini malaya una sa ubang kabunglayonan.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Mao man ang kadalanan sa tanan nga mahikalimot sa Dios; Ug ang paglaum sa tawo nga walay Dios mawagtang:
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 Ang iyang pagsalig pagaputlon, Ug ang iyang kalig-onan maoy usa ka balay sa lawa-lawa.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Siya mosandig sa iyang balay, apan kana mahuyang; Mopuyo siya dinha, apan kana dili molungtad.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 Siya malunhaw sa atubangan sa adlaw, Ug ang iyang mga salingsing molabaw sa iyang tanaman.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Ang iyang mga gamut mangapot duol sa tapok nga bato, Iyang makita ang dapit sa mga kabatoan.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Kong siya pagapukanon gikan sa iyang dapit, Nan kini molimod kaniya, nga magaingon: Wala ako makakita kanimo.
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Ania karon, kini mao ang kalipay sa iyang dalan; Ug gikan sa yuta ang uban manggula.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Ania karon, ang Dios dili mosalikway sa usa ka tawong hingpit. Ni motabang siya sa mga mamumuhat sa dautan.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Ang imong baba pagapun-on niya sa katawa, Ug kasadya sa imong mga ngabil.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Job 8 >