< Job 5 >
1 Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
2 Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
3 Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
4 Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
5 Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
6 Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
7 Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
8 Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
9 Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
10 Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
11 Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
12 Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
13 Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
14 Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
15 Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
16 Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
17 Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
18 Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
19 Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
20 Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
21 Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
22 Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
23 Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
24 Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
25 Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
26 Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
27 Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.
Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.