< Job 5 >

1 Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >