< Job 5 >

1 Sumangpit ka karon; anaa ba ing bisan kinsa nga motubag kanimo? Ug kinsa sa mga balaan ang imong kapasingadtoan?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Kay ang kalibog mopatay sa tawong buang-buang, Ug ang kasina molaglag sa tawong pahong.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Nakita ko ang buang nga nakagamot: Apan sa gilayon gihimaraut ko ang iyang puloy-anan.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Ang iyang mga anak halayo sa kaluwasan, Ug sa ganghaan sila nangadugmok, Sila walay bisan kinsa nga magaluwas kanila:
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Ang iyang alanihon sa mga gigutom pagakan-on, Ug kana, bisan sa katunokan pagakuhaon; Ug ang giuhaw sa bahandi motulon.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Kay ang kasakit dili magagikan sa abug, Ni ang kasamok magagula gikan sa yuta:
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 Apan ang tawo ngadto sa kasakit natawo, Ingon nga ang aligato sa itaas mopaingon.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Apan sa akong bahin, ang Dios maoy akong pangitaon, Ug sa Dios ang akong tuyo adto ko igatugyan;
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 Nga nagabuhat sa mga dagkung butang ug dili matukib, Mga butang katingalahan nga dili maihap;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 Nga sa kalibutan nagahatag ug ulan, Ug sa kabaulan nagpadala ug tubig;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 Sa pagkaagi nga kadtong mga atua sa ubos ngadto sa itaas iyang gipahamutang, Ug kadtong nanagbakho ngadto sa kaluwasan ginabayaw.
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 Siya magasumpo sa mga hunahuna sa malimbungon, Sa pagkaagi nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang mga bulohaton.
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 Siya magadakup sa mga maalam diha sa ilang kaugalingong kabatid: Ug ang sabutsabut sa mga guatsinanggo mahimong pakyas.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Ang kadulom maoy ilang ihibalag sa maadlaw, Ug sa udto magasukarap sila ingon sa magabii.
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 Apan siya nagaluwas gikan sa espada sa ilang baba, Bisan ang mga kabus gikan sa kamot sa mga makagagahum.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Busa ang kabus may palaabuton, Ug ang kasal-anan magatak-om sa baba niya.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Ania karon, bulahan ang tawo nga pagabadlongon sa Dios: Busa ayaw pagbiaybiay sa mga castigo sa Makagagahum.
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 Kay siya magahatag sa sakit ug pagabugkosan; Siya magasamad ug ang iyang mga kamot maoy magaayo.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 Siya magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; Oo, bisan sa pipito ang kadaut dili makadapat kanimo.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; Ug sa gubat gikan sa kagahum sa espada.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Ikaw pagatagoan gikan sa hampak sa dila; Ni malisang ikaw sa pagkalaglag sa modangat kini.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 Ang pagkalaglag ug tinggutom imong pagakataw-an; Ni malisang ikaw sa mga mananap sa yuta.
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 Kay ikaw magpakig-uyon sa mga bato sa kapatagan; Ug ang mga mananap sa kapatagan makigdait kanimo.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 Ug ikaw masayud nga ang imong balong-balong anaa sa pakigdait; Ug ikaw modu-aw sa imong pinuy-anan ug kanimo walay mawala.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Ikaw masayud usab nga ang imong kaliwat mahimong daku, Ug ang imong anak sama sa kabalilihan sa yuta.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Ikaw moadto sa imong lubnganan sa hingkud nga panuigon, Sama sa usa ka tapok sa trigo nga maani sa iyang panahon.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Ania karon, kana atong gisusi, busa mao man kana; Patalinghugi kana, ug kana tulotimbanga alang sa imong kaayohan.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”

< Job 5 >