< Job 41 >

1 Makuha ba nimo ang leviathan sa taga sa isda? Kun magapus ba ang iyang dila sa lubid?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 Matuhog mo ba ug pisi ang iyang ilong? Kun kapalapsan kanimo ang iyang apapangig sa usa ka taga?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 Maghimo ba siya ug daghanan nga pangamuyo kanimo? Kun mosulti ba siya kanimo ug mga pulong malomo?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 Magabuhat ba siya ug pakigsaad kanimo, Aron ikaw isipon niya nga sulogoon sa walay katapusan?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 Makigdula ba ikaw kaniya ingon sa usa ka langgam? Kun gapuson ba nimo siya alang sa imong mga kadalagahan?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 Ang katiguman sa mga mangingisda, maghimo ba kaniya nga igbabaligya? Ibahinbahin ba siya nila sa mga magbabaligya?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 Mapalapsan ba nimo ang iyang panit sa mga puthaw nga tinalinsan, Kun mapalapsan ba ang iyang ulo sa salapang?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Itapion ang imong kamot kaniya; Hinumdumi ang gubat, ug ayaw na kana pagbuhata.
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 Ania karon, kawang lamang ang paglaum tungod kaniya; Dili ba kita matumba bisan na lamang sa pagtan-aw kaniya?
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 Walay bisan kinsa nga mabangis nga mangahas sa pagpalihok kaniya; Nan kinsa man ang makapangatubang kanako?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 Kinsa ba ang unang nakahatag kanako, aron unta ako magabalus kaniya? Bisan unsang butanga nga ania sa ilalum sa tibook langit, ako man.
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 Ako dili magahilum mahitungod sa iyang bukton, Ni sa iyang daku nga kakusog, ni sa iyang matahum nga panagway.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 Kinsa ba ang makakuha sa iyang labing gawas nga saput? Kinsa ba ang mopaduol sa sulod sa iyang mga apapangig?
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 Kinsa ba ang makaabli sa mga pultahan sa iyang nawong? Makalilisang ang ginalibutan sa iyang ngipon.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 Ang iyang mabaga nga mga hingbis maoy iyang garbo, Maayong pagkatapot, sama sa sello nga gipapilit.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 Ang usa ug ang usa haduol kaayo, Sa ingon nga paagi, nga sa taliwala kanila walay hangin nga makasulod.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 Sila ginahiusa ang usa ug usa; Sila nanag-ipon, ug dili na mabulag.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 Sa iyang pagbugwak may kahayag nga mokidlap, Ug ang iyang mga mata ingon sa mga tabontabon sa kabuntagon.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 Gikan sa iyang baba, mga sulo nga nagadilaab manggula, Ug mga aligato sa kalayo managtulasik.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Gikan sa iyang ilong may aso nga magagula, Ingon sa kolon nga magabukal, ug mga tangbo nga mangasunog.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 Ang iyang gininhawa makapasiga sa mga uling, Ug usa ka kalayo nagagula gikan sa iyang baba.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 Sa iyang liog nagapuyo ang kusog, Ug sa iyang atubangan ang kahadlok nagasayaw.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 Ang mga bahin sa iyang unod nagatapot: Sila mga malig-on sa ibabaw niya; sila dili magango.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 Ang iyang kasingkasing malig-on sama sa usa ka bato; Oo, malig-on sama sa bato sa galingan nga sa ilalum.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 Sa diha nga siya motindog, ang mga gamhanan mangahadlok: Tungod sa dakung kakugang sila kawad-an sa buot.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 Ang pinuti niadtong motigbas kaniya dili makadulot; Ni makadulot ang bangkaw, kun balaraw kun salapang.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 Ginaisip niya ang puthaw ingon sa uhot, Ug ang tumbaga ingon sa kahoy nga gabok.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 Ang pana dili makapadalagan kaniya: Kaniya ang mga bato sa lambuyog mabalhin nga mga dagami:
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 Ang mga puspus ginaila nga mga tuod sa balili; Ang hinadyong sa bangkaw iyang ginakataw-an.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 Ang mga dapit sa ilalum niya ingon sa mga bika nga talinis: Sa ibabaw sa lapok iyang gipahaluna ang mga butang nga tinalinsan.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 Ang kahiladman iyang gipabukal ingon sa usa ka kolon: Ang dagat iyang gihimo nga ingon sa kolon nga haplas.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 Sa iyang likod nagapadan-ag siya ug usa ka dalan; Bisan kinsa makahunahuna nga ang kahiladman sa dagat ubanon.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 Sa ibabaw sa yuta walay mahisama kaniya, Nga usa ka binuhat walay kahadlok.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 Siya nagatan-aw sa bisan unsa nga butang nga hataas: Hari man siya sa mga anak sa mapahitas-on.
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >