< Job 40 >
1 Labut pa niini si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
2 Siya nga motuboy sa walay hinungdan, makiglalis ba sa Makagagahum? Siya nga makiglantugi sa Dios, patubaga niini.
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3 Unya si Job mitubag kang Jehova, ug miingon:
Respondens autem Iob Domino, dixit:
4 Ania karon, ako walay pulos; unsa ang arang ko ikatubag kanimo. Itapion ko ang akong kamot sa akong baba.
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Sa nakausa nga ako magsulti, ug dili na ako motubag; Oo, sa nakaduha, apan dili na ako mopadayon.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Unya gikan sa alimpulos, si Jehova mitubag kang Job, ug miingon:
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
7 Baksi karon ang imong hawak ingon nga usa ka tawo: Pasultihon ko ikaw, ug magpahayag ka sa akong atubangan.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
8 Imo ba nga kawangon bisan ang akong paghukom? Maghukom ba ikaw kanako sa silot aron ikaw pakamatarungon?
Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut te iustificeris?
9 Kun may bukton ba ikaw nga ingon sa bukton sa Dios? Ug makapadalugdug ka ba ug tingog nga sama kaniya?
Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
10 Dayandayanan mo karon ang imong kaugalingon sa pagkahalangdon ug kaligdong; Ug sul-oban mo ang imong kaugalingon sa dungog ug himaya.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Ibubo mo karon ang mga inawas sa imong kasuko; Ug tuman-aw ka kang bisan kinsa nga mapahitas-on, ug ipaubos mo siya.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Tuman-aw ka sa tanan nga mapahitas-on, ug pagapaubson mo sila; Ug ang tawong dautan yataki sa ilang gitindogan,
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Taboni sila nga tanan diha sa abug: Hugponga ang ilang mga nawong sa dapit nga tago.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
14 Unya magasugid usab ako mahitungod kanimo Aron ang imong kaugalingong kamot nga too makaluwas kanimo.
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Tan-awa karon, ang hippopotamus, nga akong gibuhat uban kanimo; Ingon siya sa vaca nga nagakaon sa balili.
Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
16 Timan-i karon, ang iyang kusog anaa sa iyang hawak, Ug ang iyang kabaskug anaa sa ugok sa iyang tiyan.
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Iyang paggimukon ang iyang ikog ingon sa cedro: Ang mga ugat sa iyang paa ginalanggikit.
Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
18 Ang iyang mga bukog ingon sa mga tubo nga tumbaga; Ang iyang mga paa ingon sa mga trangka nga puthaw.
Ossa eius velut fistulæ æris, cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 Siya mao ang pangulo sa mga paagi sa Dios: Siya lamang nga nagbuhat kaniya mao ang nagahatag kaniya sa iyang espada.
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 Sa pagkamatuod ang kabukiran magahatud kaniya ug makaon, Diin nagalingawlingaw ang tanang kamananapan.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 Sa ilalum sa mga kahoy nga almes siya nagapasilong, Salipod sa bugang ug sa lamakan.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Ang mga kahoy nga almes nagatabon kaniya sa ilang landong; Ang mga tangbo sa sapa nagalibut kaniya.
Protegunt umbræ umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
23 Ania karon, kong ang usa ka suba moawas, siya dili mangurog: Anaa kaniya ang pagsalig, bisan pa kong motubo ang tubig sa Jordan hangtud sa iyang bokana.
Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
24 May makakuha ba kaniya kong siya anaa sa pagbantay, Kun makalapus ba ang laso sa iyang ilong?
In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.