< Job 3 >
1 Sa tapus niini mibungat si Job sa iyang baba, ug gipanghimaraut ang iyang adlaw.
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
2 Ug si Job mitubag ug miingon:
and to answer Job and to say
3 Wagtanga ang adlaw nga akong gikatawohan, Ug ang gabii nga miingon: Adunay usa ka bata nga lalake nga gipanamkon.
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Ngitngita kanang adlawa; Ayaw ipapangita kana sa Dios ka kahitas-an, Ni pagpasidlakon ang kahayag sa ibabaw niana.
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Pasagdi ang kangitngit ug ang landong sa kamatayon sa pag-angkon niana nga ilang kaugalingon; Ang panganod papuy-a sa ibabaw niana; Kadtong tanan nga nagahimog itum sa adlaw pahadloka niana.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Mahitungod nianang gabhiona, ipasakup kana sa mabaga nga kangitngit: Ayaw kana pagpalipaya uban sa mga adlaw sa tuig; ayaw kana pag-ilakip pag-isip uban sa mga bulan.
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Ah, himoang awa-aw kanang gabhiona; Ayaw pagpasudla dinha ang tingog nga malipayon.
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Ipatunglo sila nga tigtunglo sa adlaw, Nga andam sa pagpalihok sa leviathan?
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Pangitngita ang mga bitoon sa pagkasalumsom: Papangitaa kana sa kahayag, apan ayaw pagtunghai; Ni pagpatan-awon kana sa banag-banag sa kabuntagon:
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Tungod kay wala man tak-umi niana ang mga ganghaan sa tagoangkan sa akong inahan, Ni pagtagoan ang kasamok gikan sa akong mata.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Ngano nga ako wala mamatay sa tagoangkan? Ngano nga sa pag-anak kanako sa akong inahan wala mabugto ang akong gininhawa?
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Ngano nga ang mga tuhod mingdawat kanako? Kun sa unsa ang mga dughan nga akong pagasus-an?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Kay karon nakahigda na unta ako ug nahilum; Ako nakatulog na unta; nan ako nakapahulay na unta,
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 Uban sa mga hari ug mga makinaadmanon sa kalibutan, Nga nanagtukod alang sa ilang kaugalingong mga dapit nga kamingawan;
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 Kun uban sa mga principe nga may mga bulawan, Nga gipuno sa salapi ang ilang kabalayan:
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Kun ngano nga wala ako katagoi ingon sa natawo sa dili panahon, Sama sa mga magagmayng bata nga wala gayud makakitag kahayag.
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Didto ang dautan dili na makasamok; Ug didto ang mga gikapuyan nagapahulay,
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Didto ang mga binilanggo magapahulay ug tingub; Kanila dili mabati ang tingog sa magsusukot sa buhis.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Ang mga ubos ug ang mga bantugan atua didto: Ug ang mga binatonan gawas sa iyang agalon.
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Busa ang kahayag gihatag kaniya nga anaa sa kaalaut, Ug ang kinabuhi ngadto sa mga mapait ug kalag;
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Nga nangandoy sa kamatayon, apan kini wala moabut, Ug nagapangita niini labi pa kay sa mga bahanding tinagoan;
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 Nga nagakalipay ug daku uyamut, Ug mahimayaon, kong ang lubnganan ilang hikaplagan?
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 Ngano nga ang kahayag gihatag sa tawo kinsang dalan tinagoan, Ug nga sa Dios ginakutan?
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Kay ang akong pagpanghupaw magauna sa akong pagkaon, Ug ang akong pag-agulo ginabubo sama sa tubig.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Kay ang butang nga akong gikahadlokan midangat kanako, Ug ang akong gikalisangan miabut kanako.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Wala na kanako ang kalinaw, ni ania kanako ang kahilum, ni ania kanako ang pahulay; Apan ang kasamok moabut man.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil