< Job 28 >

1 Sa pagkatinuod adunay mina alang sa salapi, Ug usa ka dapit alang sa bulawan nga ilang pagaulayon.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Ang puthaw pagakuhaon gikan sa yuta, Ug ang tumbaga pagatunawon gikan sa bato.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Ang tawo magapahunong sa kangitngit, Ug didto sa kahiladman magapangita, Sa mga bato nga atua sa mangitngit ug landong sa kamatayon.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Halayo sa pinuy-anan sa mga tawo siya magabugwal sa usa ka gahong; Sila hingkalimtan sa tiil nga moagi sa ibabaw, Sila nanagbitay halayo sa mga katawohan, sila nanagtabyog.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Mahitungod sa yuta, gikan niana magagula ang tinapay; Ug ang ilalum niana ingon ug gibali pinaagi sa kalayo.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Ang mga bato niini maoy dapit sa mga zafiro, Ug kana may mga pulvos sa bulawan.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Nianang dalana walay langgam nga dumadagit nga nagpanghibalo, Ni makakita niana ang mata sa ananangkil:
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Ang mga mananap nga palabilabihon wala makatala niana, Ni makaagi dinha ang mabangis nga leon.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Gibutang niya ang iyang kamot sa ibabaw sa batong santikan; Gilintuwad niya ang mga bukid hangtud sa mga gamut.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Siya nagahimo ug mga kanal sa taliwala sa mga bato; Ug ang iyang mata makakita sa tanang butang bililhon.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Siya magabugkos sa mga kasapaan aron dili na manaligdig; Ug ang butang nga tinago, iyang gibutyag sa kahayag.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Apan asa ba ang kaalam igkita? Ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Ang tawo wala masayud sa bili niana; Ni igkita kini sa yuta sa mga buhi.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Ang kahiladman nagaingon: Kini wala diri kanako; Ug ang dagat nagaingon: Kana wala diri kanako.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Kana dili mabatonan tungod sa bulawan, Ni ang salapi pagatimbangon tungod sa bili niini.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Kini dili kabilhan sa bulawan sa Ophir, Sa malahalon nga onyx, kun sa zafiro.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Ang bulawan ug bildo dili ikatanding niini, Ni kabayloan kini ug mga lunsay nga bulawan.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Ang topacio sa Ethiopia dili ikagtanding niini, Ni kabilhan kini sa bulawang lunsay.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Diin man diay magagikan ang kaalam? Ug hain man ang dapit sa salabutan?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Sanglit tinago man gikan sa mga mata sa mga buhi, Ug sinalipdan gikan sa kalanggaman sa kalangitan.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Ang Kagun-oban ug Kamatayon nanag-ingon: Ang kagahub niana nabatian namo sa among mga igdulungog.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Ang Dios nasayud sa dalan niini, Ug siya nahibalo sa dapit niana.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Sa iyang pagtimbang sa hangin: Oo, sa taksanan ang katubigan iyang gitakus.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 Sa diha nga siya nagbuhat ug balaod sa ulan, Ug alagianan alang sa kilat sa dalugdug;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 Unya siya nakakita niini, ug nagsaysay niini; Iyang gipahaluna kini, oo, ug kini gipangita.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Ug miingon siya sa tawo: Ania karon, ang kahadlok sa Ginoo, nga mao ang kaalam; Ug ang paglikay sa dautan mao ang salabutan.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Job 28 >