< Job 28 >

1 Sa pagkatinuod adunay mina alang sa salapi, Ug usa ka dapit alang sa bulawan nga ilang pagaulayon.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Ang puthaw pagakuhaon gikan sa yuta, Ug ang tumbaga pagatunawon gikan sa bato.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Ang tawo magapahunong sa kangitngit, Ug didto sa kahiladman magapangita, Sa mga bato nga atua sa mangitngit ug landong sa kamatayon.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Halayo sa pinuy-anan sa mga tawo siya magabugwal sa usa ka gahong; Sila hingkalimtan sa tiil nga moagi sa ibabaw, Sila nanagbitay halayo sa mga katawohan, sila nanagtabyog.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Mahitungod sa yuta, gikan niana magagula ang tinapay; Ug ang ilalum niana ingon ug gibali pinaagi sa kalayo.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Ang mga bato niini maoy dapit sa mga zafiro, Ug kana may mga pulvos sa bulawan.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Nianang dalana walay langgam nga dumadagit nga nagpanghibalo, Ni makakita niana ang mata sa ananangkil:
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Ang mga mananap nga palabilabihon wala makatala niana, Ni makaagi dinha ang mabangis nga leon.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Gibutang niya ang iyang kamot sa ibabaw sa batong santikan; Gilintuwad niya ang mga bukid hangtud sa mga gamut.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Siya nagahimo ug mga kanal sa taliwala sa mga bato; Ug ang iyang mata makakita sa tanang butang bililhon.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Siya magabugkos sa mga kasapaan aron dili na manaligdig; Ug ang butang nga tinago, iyang gibutyag sa kahayag.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Apan asa ba ang kaalam igkita? Ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Ang tawo wala masayud sa bili niana; Ni igkita kini sa yuta sa mga buhi.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Ang kahiladman nagaingon: Kini wala diri kanako; Ug ang dagat nagaingon: Kana wala diri kanako.
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Kana dili mabatonan tungod sa bulawan, Ni ang salapi pagatimbangon tungod sa bili niini.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Kini dili kabilhan sa bulawan sa Ophir, Sa malahalon nga onyx, kun sa zafiro.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Ang bulawan ug bildo dili ikatanding niini, Ni kabayloan kini ug mga lunsay nga bulawan.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Ang topacio sa Ethiopia dili ikagtanding niini, Ni kabilhan kini sa bulawang lunsay.
not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
20 Diin man diay magagikan ang kaalam? Ug hain man ang dapit sa salabutan?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Sanglit tinago man gikan sa mga mata sa mga buhi, Ug sinalipdan gikan sa kalanggaman sa kalangitan.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Ang Kagun-oban ug Kamatayon nanag-ingon: Ang kagahub niana nabatian namo sa among mga igdulungog.
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Ang Dios nasayud sa dalan niini, Ug siya nahibalo sa dapit niana.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Sa iyang pagtimbang sa hangin: Oo, sa taksanan ang katubigan iyang gitakus.
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 Sa diha nga siya nagbuhat ug balaod sa ulan, Ug alagianan alang sa kilat sa dalugdug;
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 Unya siya nakakita niini, ug nagsaysay niini; Iyang gipahaluna kini, oo, ug kini gipangita.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Ug miingon siya sa tawo: Ania karon, ang kahadlok sa Ginoo, nga mao ang kaalam; Ug ang paglikay sa dautan mao ang salabutan.
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Job 28 >