< Job 26 >

1 Unya si Job mitubag, ug miingon:
Job prit la parole, et dit:
2 Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
3 Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
4 Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
5 Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol h7585)
Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol h7585)
7 Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
9 Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
10 Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
11 Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
12 Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
13 Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
14 Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?
Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?

< Job 26 >