< Job 26 >
1 Unya si Job mitubag, ug miingon:
Then responded Job, and said: —
2 Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol )
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
7 Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?