< Job 26 >
1 Unya si Job mitubag, ug miingon:
But Job answered and said,
2 Giunsa nimo pagtabang siya nga walay gahum! Unsaon nimo pagluwas sa bukton nga walay kusog!
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
3 Giunsa nimo pagtambag siya nga walay kaalam, Ug giunsa nimo pagpahayag sa makadaghan ang maayong kaalam!
How hast thou counselled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
4 Kinsa ang imong gisultihan sa mga pulong? Ug kang kinsang espiritu ang nagagikan kanimo?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 Ang mga patay nanagkurog Gikan sa ilalum sa katubigan, ug ang mga pumoluyo niana.
Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6 Ang Sheol hubo man sa atubangan sa Dios, Ug ang Kalumpagon walay kapanalipdan. (Sheol )
Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
7 Ang amihan iyang gibuklad sa dapit nga walay sulod, Ug ang kalibutan iyang gibitay sa walay gibitayan.
He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
8 Ang katubigan iyang giputos sulod sa iyang mabagang mga panganod; Ug ang panganod wala malumpag sa ilalum nila.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Wala niya ipadayag ang iyang harianong trono, Ug gibuklad ang iyang panganod sa ibabaw niini.
He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
10 Ang katubigan iyang gilibutan ug usa ka utlanan, Hangtud sa mga utlanan sa kahayag ug kangitngit.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11 Ang mga haligi sa langit nangauyog Ug nanghibulong sa iyang pagbadlong.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 Sa iyang kagahum gikutaw niya ang dagat, Ug pinaagi sa iyang salabutan ginadaug niya ang Rahab.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 Sa iyang Espiritu siya nagadayandayan sa kalangitan; Ang iyang kamot maoy nagduslak sa bitin nga matulin.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?