< Job 22 >
1 Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Nagaingon: Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!