< Job 18 >

1 Unya si Bildad ang Suhitanhon, mitubag ug miingon:
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Ngano bang imong giisip kami nga mga mananap, Ug nahimong mahugaw sa imong mga mata?
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 Ikaw nga tungod sa imong kapungot nagabitas sa imong kaugalingon, Pagabiyaan ba ang kalibutan tungod kanimo? Kun pagabalhinon ba ang bato gikan sa iyang nahamutangan?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 Oo, ang suga sa mga dautan pagapalungon, Ug ang aligato sa iyang kalayo dili modan-ag.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Ang kahayag mongitngit sa sulod sa iyang balong-balong, Ug ang lamparahan sa ibabaw niya pagapalongon.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon pagatul-iron, Ug ang iyang kaugalingong salabutan magahulog kaniya.
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 Kay pinaagi sa iyang kaugalingong mga tiil nahulog siya sa pukot, Ug siya naglakaw sa mga mata sa pukot.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Usa ka bitik magasakmit kaniya sa iyang tikod, Ug usa ka laang magagapus kaniya.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 Anaay usa ka balatik nga gitago diha sa yuta alang kaniya, Ug usa ka balag-ong giandam kaniya sa iyang agianan.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 May kahadlok makapalisang kaniya sa luyo ug luyo, Ug magagukod kaniya sa iyang mga tikod.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 Ang iyang kusog mahuyang sa kagutom, Ang kadaut ginaandam sa iyang luyo.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagatunlon, Oo, ang iyang mga bahin igatulon sa anak nga panganay sa kamatayon.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 Pagalangkaton siya gikan sa balong-balong diin atua ang iyang pagsalig: Ug siya pagadad-on ngadto sa hari sa mga kahadlok.
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 Ang butang nga dili iya mahamutang sa iyang balong-balong; Sa iyang pinuy-anan igasabulak ang azufre.
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Siya papahawaon gikan sa kahayag ngadto sa kangitngitan, Ug siya igasalikway gikan sa kalibutan.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Dili siya makabaton ug mga anak, ni mga anak sa iyang mga anak sa taliwala sa iyang katawohan, Ni makabaton usab siya ug kabilin sa iyang ginapuy-an.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 Kadtong tanan nga magasunod kaniya manghitingala sa iyang adlaw, Ingon nga kadtong tanan nga nanghiuna nangalisang.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.

< Job 18 >